Английские слова, которые используем не задумываясь каждый день
Ни для кого не секрет, что язык – почти живое существо, которое развивается, адаптируется и, конечно, со временем может умереть (примеров хватает, начиная со всех древних языков) или же наоборот – «переродиться». О том, как нормой становятся определенные слова, которые начинает употреблять большинство носителей того или иного языка тоже не идет речь здесь.
Давайте посмотрим на часть английских слов, которые уже плотно вжились в нашей повседневной лексике. Мало кто задумывается, но такие слова, как йатишник (IT) и эйчар (HR manager) – это не просто названия профессий, а заимствования, но которые не так давно появились, но уже стали частью нашего словарного запаса. Естественно, что львиная доля таких слов приходится в основном на технические термины и непосредственно связаны с развитием технологий или других отраслей. Кстати, часть профессионального арго также относится к этой категории.
Итак, вот перечень «неродных», но уже прижившихся слов в нашем обиходе:
- E-mail – тут все понятно, ведь сказать имейл куда проще чем электронная почта.
- Cameo – эпизодическая роль актера, спортсмена, режиссера или сценариста, чаще всего в своем же фильме. Кстати, такие появления были, хоть и редкостью, но все же были. И знали о них еще много лет назад, 30-40 точно, но вот называть их у нас камэо стали совсем недавно.
- Sitcom – дословно – «ситуация» и «комедия». Ситкомы уже полюбились многим – эти передачи и сериалы мы смотрим целыми сезонами.
- Comic – комик – без комментариев просто продолжает предыдущий пункт.
- Webinar – если дословно переводить, то получим «сеть» (интернет) и «семинар». Система проведения обучающих (чаще всего) видео (семинаров), которые не требуют непосредственного участия слушателей.
- Gadget – гэджит или гаджет, как мы называем любую современную небольшую технику, которая выполняет определенные задачи.
- Ringtone – давно вошедшее в наш язык понятие – мелодия на телефон, которая звучит при входящем звонке.
- Flashmob – флешмобы, которые устраивают по всему миру дословно переводятся как «молния» или «вспышка» и «толпа». Небезызвестное явление, которое способно удивить, рассмешить или даже растрогать зрителей, которые оказались рядом с запланированным действом группы людей.
- Hotspot – «горячая точка» –она же точка доступа к Wi-Fi или проблемное место.
- Earworm – «ухо» и «червь» – это та самая мелодия или песня, которая пристает к Вам на весь день или даже дольше и от которой так нелегко избавиться.
Возможно, эта статья подстегнет Вас внимательней относиться к выбору слов в своей речи или лишний раз залезть в словарь, когда услышите явно «английское словечко» в чьей-то речи.